From young till now, my parents and my siblings always say that my chinese name is to help my bad temper. Well, my name is there, but I don't think it helped to make my temper better.
My Chinese name is “周诗慧” whereby 周 is my surname and “诗慧” is my name.
They were told by the psychic, I think that person is called a psychic, that my name “诗慧”means “死火”. Whereby in Hokkien, it means "si hui" and in translate it word by word means the fire is put out. Unfortunately the so called fire that is my bad temper was not put out.
So guess that person is not that good or maybe the fire is burning too wildly to be put out. So since he says that “诗” = “死” and “慧” = “火”. I did not like it. Who knows, it could be a fire that they notice for something else and now they are putting it out!!!! Hehe... Well, that is just me crapping. Anyway, the pronunciation is different for my name and for what it means in mandarin but very much alike in hokkien. Whatever it is, I do not like how it is interpreted.
As I was playing games just now, another interpretation for my name came to my mind. The word “诗” by itself in mandarin means poetry and “慧” could not stand on its own. When it is combined with another word “智”, it means something. "智慧" means knowledge. "诗的智慧" or "诗歌的智慧" is what it is in Mandarin. It means Poetry Knowledge when translate it literally.
So, when it is cut short or should we say in Mandarin way of abbreviation, it becomes “诗慧”. Nice right the meaning of my name? The Knowledge of Poetry.... I know I am not poetic but give me time and I will be.... Hehe....
My fire will not be put out by my name and how they always say it will be because it is not the fire that has to be put out... it is the fire for the knowledge of poetry to be revealed!!!! =D
No comments:
Post a Comment